D’un pays l’autre

• Qu’est-ce que c’est ?

Le dispositif D’un Pays l’Autre est un programme qui met en place des interventions de traducteurs professionnels dans les cours de langues vivantes de collèges, lycées généraux ou technologiques et lycées professionnels de l’Académie de Lille.  Il est le résultat d’un partenariat entre la Délégation Académique aux Arts et à la Culture de l’Académie de Lille et la maison d’édition lilloise, La Contre-Allée. Il est piloté par la commission « Lectures – Écritures » depuis 2017.  

• Des projets et des rencontres 

La maison d’édition est à l’écoute des enseignants et élabore un projet sur mesure, adapté au niveau des élèves, aux programmes et aux goûts littéraires des professeurs. Une fois le texte source identifié,  elle prend contact avec un traducteur et organise sa venue dans l’établissement. 

Les rencontres de professionnels en classe constituent un temps fort du projet et permettent d’appréhender un exercice formateur : la traduction littéraire. Elles donnent également lieu à des échanges culturels et civilisationnels, induits par le passage d’une langue à une autre.  

• Un colloque de formation

En septembre, les enseignants sont également invités à un temps de formation et de réflexion sur la traduction lors du colloque organisé à la MESH de Lille par La Contre-Allée. Des intervenants, universitaires ou professionnels de la traduction, discutent des enjeux de la traduction et présentent leurs métiers et leurs modalités d’exercice lors de tables rondes. 

Site de la Contre-Allée : https://www.lacontreallee.com/

Comment y participer ?

• Comment s’inscrire ?
Vous  êtes  professeurs  de  langues  vivantes (anglais, allemand, espagnol, italien, portugais,  arabe,  espagnol,  néerlandais…)  et vous  voulez  prendre  part  à  ce  programme, contactez la professeure missionnée : Flore-Anne Grébant

Cette année,